Deutsch-französisch-polnisches Residenzprogramm „Tandem-Residenz“

Vom 1.-11. August 2023 waren im Rahmen der Tandem-Residenz drei Tandems, bestehend aus Autor*innen und Übersetzer*innen aus Deutschland, Frankreich, Polen und Österreich im Schloss Genshagen zu Gast: Der Autor Robert Prosser und die Übersetzerin Marta Talacha, die Autorin Kinga Wyrzykowska und die Übersetzerin Dorota Malina sowie die Autorin Kaśka Bryla und die Übersetzerin Stéphanie Lux. In drei Podcasts erfahren Sie mehr über die gemeinsame Arbeit an ihren Texten und Übersetzungen während ihres Aufenthalts in der Stiftung Genshagen.

Datum

1. August - 11. August 2023

Ort

Schloss Genshagen

Vom 1.-11. August 2023 waren im Rahmen der Tandem-Residenz drei Tandems, bestehend aus Autor*innen und Übersetzer*innen aus Deutschland, Frankreich, Polen und Österreich im Schloss Genshagen zu Gast. Zehn Tage lang haben sie an ihren literarischen Texten und Übersetzungen gearbeitet.
Mit jedem Tandem wurde während der Residenz in Genshagen ein Gespräch geführt. In den dabei entstandenen Podcasts erfahren Sie mehr über die Autor*innen, ihre Übersetzer*innen, ihr Werk und ihre Zusammenarbeit.

Podcast Robert Prosser und Marta Talacha (deutsch-polnischsprachiges Tandem)
„Verschwinden in Lawinen“ (Jung & Jung, 2023) von Robert Prosser ist ein Roman über die Schattenseiten des Tourismus in einem Tiroler Bergdorf und deren Auswirkungen auf die Landschaft und seine Einwohner. Aus der Lyrik und dem HipHop kommend, nutzt der Autor seine Texte als Ausgangspunkt für performatives Arbeiten. Dieser Herausforderung stellte sich die Übersetzerin Marta Talacha, die gemeinsam mit dem Autor daran arbeitete, den Rhythmus freizulegen und eine Passage des Romans adäquat ins Polnische zu übertragen.
Kurzbiografien Robert Prosser und Marta Talacha

Podcast Kinga Wyrzykowska und Dorota Malina (französisch-polnischsprachiges Tandem)
Der Debütroman von Kinga Wyrzykowska, „Patte blanche“ (Seuil, 2022), erhielt in Frankreich hervorragende Kritiken und wurde mit dem Prix Françoise Sagan 2023 ausgezeichnet. Die Autorin ist in Polen geboren, lebt seit ihrer Kindheit in Frankreich, schreibt ausschließlich auf Französisch, spricht aber auch Polnisch. Gemeinsam mit der polnischen Übersetzerin Dorota Malina konnte sie sich deshalb gezielt den Herausforderungen der polnischen Übersetzung widmen. Sie erarbeiteten eine Probeübersetzung von Auszügen des Romans, um sie polnischen Verlagen anbieten zu können.
Kurzbiografien Kinga Wyrzykowska und Dorota Malina

Podcast Kaśka Bryla und Stéphanie Lux (deutsch-französischsprachiges Tandem)
Die Übersetzerin Stéphanie Lux und die Autorin Kaśka Bryla arbeiteten an der französischen Übersetzung des Romans „Die Eistaucher“ (Residenz Verlag, 2022). Dieser meisterhaft konstruierte Coming-of-Age-Roman um Freundschaften, queere Liebe, kollektive Verantwortung und die Radikalisierung einer Gruppe Jugendlicher, stellt hohe Anforderungen an die Übersetzung. Aufgrund des zweisprachigen Hintergrunds von Kaśka Bryla ist der Roman zudem reich an polnischen Dialogen und kulturellen Referenzen, die Im Rahmen der Tandem-Residenz geklärt werden konnten.
Kurzbiografien Kaśka Bryla und Stéphanie Lux

Die trilaterale Tandem-Residenz konnte 2023 dank der Förderung der Fondation Jan Michalski pour l’ecriture et la littérature und der Stiftung Gottfried Michelmann in der Stiftung Genshagen stattfinden. Wir bedanken uns bei den Förderern für die langjährige Unterstützung dieses Residenzprogramms.

Partner: ATLAS – Association pour la promotion de la traduction littéraire (verwaltet das Collège International des Traducteurs littéraires (CITL) in Arles); Kolegium Europy Wschodniej im. Jana-Nowaka-Jeziorańskiego, Wrocław/Wojnowice; Villa Decius, Krakau
Förderer: Fondation Jan Michalski pour l’écriture et la littérature; Stiftung Gottfried Michelmann

Ansprechpartner/in

Magdalena Nizioł

Telefon

+49-3378-8059-49