Polsko-francusko-niemiecki program rezydencyjny „Rezydencja tandemowa”
godzina
1 sierpnia - 11 sierpnia 2023miejsce
W dniach 1-11 sierpnia 2023 r. w Pałacu Genshagen w ramach rezydencji tandemowej gościły trzy tandemy: autorki/autorzy oraz tłumaczki/ tłumacze z Niemiec, Francji, Polski i Austrii. Goście przez dziesięć dni pracowali nad swoimi tekstami literackimi i tłumaczeniami.
Podczas rezydencji w Genshagen przeprowadzone zostały rozmowy z każdym tandemem. Z wywiadów w formie podcastów można dowiedzieć się więcej o autorkach i autorach, tłumaczkach i tłumaczach, ich pracy i współpracy.
Podcast autor Robert Prosser i tłumaczka Marta Talacha (niemieckojęzyczno-polskojęzyczny Tandem)
„Znikając w lawinach” (wydawnictwo Jung & Jung, 2023) Roberta Prossera to powieść o ciemnej stronie turystyki w górskiej wiosce w Tyrolu i jej wpływie na krajobraz i mieszkańców. Wywodzący się z poezji i hip hopu autor wykorzystuje swoje teksty jako punkt wyjścia do pracy performatywnej. Wyzwanie to podjęła tłumaczka Marta Talacha, która wspólnie z autorem pracowała nad odkryciem rytmu i odpowiednim przełożeniem fragmentu powieści na język polski.
Krótkie biografie Robert Prosser i Marta Talacha
Podcast autorka Kinga Wyrzykowska i tłumaczka Dorota Malina (francuskojęzyczno-polskojęzyczny Tandem)
Debiutancka powieść Kingi Wyrzykowskiej, „Patte blanche” (wydawnictwo Seuil, 2022), zebrała we Francji doskonałe recenzje i została nagrodzona Prix Françoise Sagan 2023. Autorka urodziła się w Polsce, od dzieciństwa mieszka we Francji, pisze wyłącznie po francusku, ale mówi również po polsku. Wraz z polską tłumaczką Dorotą Maliną mogła więc poświęcić się wyzwaniom związanym z polskim przekładem. Wspólnie opracowały próbne tłumaczenie fragmentów powieści, aby móc zaoferować je polskim wydawcom.
Krótkie biografie Kinga Wyrzykowska i Dorota Malina
Podcast autorka Kaśka Bryla i tłumaczka Stéphanie Lux (niemieckojęzyczno-francuskojęzyczny Tandem)
Tłumaczka Stéphanie Lux i autorka Kaśka Bryla pracowały nad francuskim tłumaczeniem powieści „Die Eistaucher” (wydawnictwo Residenz Verlag, 2022). Ta mistrzowsko skonstruowana powieść o dojrzewaniu, przyjaźni, miłości queer, zbiorowej odpowiedzialności i radykalizacji grupy młodych ludzi stawia wysokie wymagania pod względem translatorskim. Ze względu na dwujęzyczne pochodzenie Kaśki Bryły, powieść jest również bogata w polskie dialogi i odniesienia kulturowe, które można było omówić podczas rezydencji tandemowej.
Krótkie biografie Kaśka Bryla i Stéphanie Lux
Trójstronna rezydencja tandemowa odbyła się w Fundacji Genshagen w 2023 roku dzięki dofinansowaniu Fondation Jan Michalski pour l'ecriture et la littérature oraz Fundacji im. Gottfrieda Michelmanna. Dziękujemy instytucjom wspierającym za wieloletnie wsparcie tego programu rezydencyjnego.
Partnerzy: Kolegium Europy Wschodniej im. Jana-Nowaka-Jeziorańskiego; Villa Decius; ATLAS – Association pour la promotion de la traduction littéraire, który administruje Collège International des Traducteurs littéraires (CITL) w Arles
Wsparcie: Fondation Jan Michalski pour l’écriture et la littérature, Fundacja im. Gottfrieda Michelmanna