Sztuczna inteligencja – zagrożenie czy wsparcie dla tłumaczeń literackich?
godzina
16 lipca - 17 lipca 2024Autorki i autorzy oraz tłumaczki i tłumacze literatury spotkali się z przedstawicielkami i przedstawicielami nauki oraz ekspertkami i ekspertami z różnych dziedzin, aby wspólnie pochylić się się nad tym najszybciej rozwijającym się zjawiskiem naszych czasów. Sztuczna inteligencja przenika wszystkie sfery ludzkiego życia – w tym również kulturę – i w coraz większym stopniu kształtuje naszą codzienność. Masowe jej wykorzystanie na polu literatury ma wpływ na przekłady literackie i wzbudza niepokój wśród tłumaczek i tłumaczy literatury, a także w środowiskach wielu kreatywnych zawodów.
To z założenia interdyscyplinarne seminarium stanowiło okazję do dogłębnego przyjrzenia się aktualnym wyzwaniom, jakie niesie ze sobą rozwój sztucznej inteligencji. Informatycy przedstawili dotychczasowe wyniki badań, etycy mówili o filozoficznych, moralnych i społecznych aspektach rozwoju sztucznej inteligencji i możliwych zaleceniach dotyczących jej wykorzystania, które miałyby zasięg międzynarodowy, eksperci zajmujący się prawem autorskim przedstawili obowiązujące obecnnie uregulownia prawne, a tłumacze, redaktorzy i przedstawiciele wydawnictw zaprezentowali swoje doświadczenia ze sztucznie generowanymi tekstami i konsekwencjami dla czytelników. Wszyscy krytykowali niekontrolowane, bezprawne wykorzystywanie tekstów literackich do celów szkoleniowych AI i zgodzili się, że konieczne jest przemyślane i świadome podejście do systemów sztucznej inteligencji. Wspólnie opowiedzieli się za przejrzystością w tej dziedzinie i zaapelowali o wprowadzenie ukierunkowanych na przyszłość regulacji prawnych.
Partnerzy: Filologia Germańska Uniwersytet Łódzki
Instytucje finansujące: Fundacja Współpracy Polsko-Niemieckiej